Sonnets of Orpheus II, 4 by Rainer Maria Rilke
(translated by H. Landman)
Posted on Wednesday, 26 August 2009
Oh this is the animal that never was.
They knew it not but loved it anyways
- from its neck, its prancing, its pose,
to the light of its tranquil gaze.Of course, it wasn’t real. But it grew pure
because they loved it. Always, they left space.
And in the space, uncluttered and so clear,
it hardly needed to exist, yet raisedits head. They never fed it any corn,
just always hope: to be was possible.
And this gave such strength to the animalthat it bore on its brow a horn. One horn.
All white, it came up to a virgin girl -
and was in the silver mirror and in her.
Sonnets of Orpheus II, 4 by Rainer Maria Rilke
(translated by H. Landman)
Notes